Certified Translation Services

Translation Services for Apostilled Documents

Certified Document Translation Paired with Apostille & Authentication Services

When your apostilled documents are destined for a non-English-speaking country, a certified translation is not optional — it is a legal requirement. Los Angeles County Apostille delivers professional, certified translations in over a dozen languages, seamlessly bundled with state-level apostille and federal apostille services so every page of your document package arrives ready for acceptance abroad.

Request Translation Services
Key Takeaways
  • Certified translation must be performed after the apostille is attached so the translated package includes the apostille certificate itself.
  • Los Angeles County Apostille uses ATA-certified translators recognized by courts, embassies, and government agencies worldwide.
  • Translation is available for vital records, legal documents, corporate filings, and immigration paperwork in 10+ languages.
  • USCIS requires translations to include a signed certification statement attesting to accuracy and completeness.
  • Bundling apostille and translation into a single service eliminates delays, errors, and the risk of rejected documents.

Why Certified Translation Is Essential for Apostilled Documents

The Hague Apostille Convention standardizes how countries verify the authenticity of public documents. While the apostille itself confirms that a document is genuine, it does not address the language barrier. Dozens of nations — from Mexico to the United Arab Emirates to South Korea — require that every foreign document be accompanied by a certified translation in the destination country's official language before it can be used in legal, governmental, or commercial proceedings.

Submitting an apostilled document without an accurate, certified translation can result in outright rejection, costly delays, or the need to restart the entire authentication process. Los Angeles County Apostille eliminates these risks by providing certified translation services that are fully integrated with the apostille workflow, ensuring that your documents meet every requirement the first time they are presented.

Critical order of operations: The translation must always be completed after the apostille is attached. The translator must translate the original document and the apostille certificate as a unified package. Translating before apostille attachment creates an incomplete document that foreign authorities will reject.


Understanding Translation Types: Certified vs. Notarized vs. Sworn

Different countries and institutions specify different types of translation. Knowing which type you need prevents wasted time and rejected submissions. Los Angeles County Apostille helps clients determine the correct translation type for their destination country and purpose.

Certified Translation

  • Includes a signed statement of accuracy by the translator or translation company
  • Required by USCIS for all immigration documents
  • Accepted by most Hague Convention member nations
  • Does not require a notary seal

Notarized Translation

  • Certified translation with an additional notary public seal and signature
  • Required by some countries as an extra layer of authentication
  • The National Notary Association sets standards for notarial acts
  • May need further apostille on the notarized translation itself

Sworn Translation

  • Performed by a translator who is officially sworn in by a court or government body
  • Common requirement in civil-law countries across Europe and Latin America
  • The California Courts maintain lists of certified interpreters
  • Los Angeles County Apostille coordinates sworn translations for applicable jurisdictions

Languages Commonly Required for Apostilled Documents

Los Angeles County Apostille maintains a network of American Translators Association (ATA)-certified translators covering the languages most frequently requested by clients sending documents internationally. ATA certification represents the gold standard in the translation industry, ensuring that every translator has passed rigorous competency examinations in their language pair.

Language Common Destination Countries Typical Documents
Spanish Mexico, Spain, Colombia, Argentina Birth certificates, powers of attorney, corporate filings
Arabic UAE, Saudi Arabia, Egypt, Jordan Marriage certificates, degrees, commercial contracts
Chinese (Simplified & Traditional) China, Taiwan, Hong Kong Academic transcripts, business licenses, vital records
Korean South Korea Family register documents, diplomas, legal agreements
Vietnamese Vietnam Birth and death certificates, adoption papers
Japanese Japan Corporate documents, vital records, academic credentials
French France, Canada (Quebec), Senegal, Morocco Court orders, diplomas, medical records
German Germany, Austria, Switzerland Marriage certificates, corporate resolutions, patents
Portuguese Brazil, Portugal Birth certificates, powers of attorney, commercial documents
Tagalog Philippines Vital records, affidavits, immigration paperwork

If your target language is not listed above, Los Angeles County Apostille can arrange certified translation in virtually any language through its extended translator network. Contact the team through the appointment page to discuss your specific language needs.

Need translation in a language not listed? Los Angeles County Apostille covers 50+ languages.

View Translation Options

Documents That Commonly Require Translation After Apostille

Nearly every category of document that can receive an apostille may also need a certified translation. Los Angeles County Apostille handles translation for the full spectrum of apostille-eligible documents, including but not limited to the categories below.

Corporate Documents

Academic & Immigration

  • Diplomas and degrees
  • Academic transcripts
  • Professional licenses
  • Immigration petitions and supporting evidence

How Los Angeles County Apostille Bundles Translation with Apostille

The most common mistake clients make is attempting to arrange translation and apostille separately through different providers. This creates gaps in the document chain, introduces formatting inconsistencies, and frequently results in rejections at the destination. Los Angeles County Apostille provides a streamlined, end-to-end process that keeps everything under one roof.

1

Submit Your Documents

Provide your original documents to Los Angeles County Apostille. The team reviews each document and confirms whether it qualifies for state-level or federal apostille processing and identifies the translation language required.

2

Apostille Is Obtained First

The apostille certificate is attached to your original document by the California Secretary of State or the U.S. Department of State, depending on the document type. Same-day processing is available for qualifying documents.

3

Certified Translation Is Completed

An ATA-certified translator translates the entire document package — including the apostille certificate itself — into the target language. A signed certification of accuracy accompanies every translation.

4

Quality Review & Delivery

The completed package undergoes a final quality review to verify formatting, completeness, and compliance with the destination country's requirements. Your documents are then delivered as a unified, presentation-ready set.

Pro tip: For documents headed to the UAE and other non-Hague countries, additional embassy legalization may be required after the apostille. Los Angeles County Apostille coordinates the full chain of authentication, translation, and legalization so nothing is missed.


USCIS Translation Requirements for Immigration Documents

The United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) requires that any foreign-language document submitted in support of an immigration petition be accompanied by a complete English translation. While USCIS does not require the translator to be ATA-certified, using an ATA-certified translator greatly reduces the risk of a Request for Evidence (RFE) or outright denial.

Every USCIS-compliant translation must include a certification statement containing the translator's name, signature, the date of translation, and a declaration that the translation is accurate and complete. Los Angeles County Apostille ensures that every translation produced for immigration purposes meets these standards, whether the documents are vital records, court orders, or educational credentials.

USCIS Translation Certification Checklist

  • Full translation of every word on the original document, including stamps and seals
  • Translator's printed name and signature on the certification statement
  • Date of translation clearly stated
  • Statement certifying the translator is competent in both English and the source language
  • Declaration that the translation is true and accurate to the best of the translator's knowledge
  • Translation formatted to mirror the layout of the original document where possible

Translation Certification Requirements by Destination Country

Different nations impose different requirements on translated documents. Some accept a simple certified translation, while others demand notarization, sworn translation, or even a separate apostille on the translation itself. The following table outlines general requirements for popular destination countries. Los Angeles County Apostille tailors every translation package to the specific standards of your destination.

Country / Region Translation Type Required Additional Notes
Mexico Sworn (Perito Traductor) Must be performed by a court-authorized translator in Mexico; U.S. certified translation may supplement
UAE / Saudi Arabia Certified + Notarized Arabic translation required; embassy attestation often follows apostille
South Korea Certified or Notarized Korean translation must accompany apostilled document for consular registration
Germany / Austria Sworn (Vereidigte Ubersetzer) Germany accepts sworn translations performed by court-certified translators
Brazil Sworn (Tradutor Juramentado) Translation must be done by a Brazilian sworn translator; U.S. translation may not suffice alone
China Certified + Notarized Chinese embassy or consulate may require its own verification step
France Sworn (Traducteur Assermente) French courts require translation by a sworn translator listed with the Court of Appeal
Philippines Certified English documents generally accepted; Tagalog translation may be required for local filings

Los Angeles County Apostille advises clients on whether a U.S.-produced certified translation will be accepted or whether an in-country sworn translation must be arranged. In many cases, providing a U.S. certified translation alongside the apostilled original expedites the process at the destination, even when a local sworn translation is ultimately required.

Unsure which translation type your destination requires? Let the experts guide you.

Schedule an Appointment

Why Choose Los Angeles County Apostille for Translation Services

ATA-Certified Translators

Every translation is performed by a translator certified through the American Translators Association, ensuring the highest standard of linguistic accuracy.

Integrated Apostille + Translation

No juggling multiple vendors. Apostille, authentication, and translation are handled as one seamless service from start to finish.

Fast Turnaround

Translations are completed promptly after apostille attachment, with expedited options available for urgent international deadlines.

Country-Specific Expertise

The team understands each destination country's unique requirements and tailors translation formatting, certification type, and document assembly accordingly.


Frequently Asked Questions About Translation Services

Why must translation be done after the apostille is attached?

Foreign authorities require the entire document package — including the apostille certificate — to be presented in their official language. If you translate the document before the apostille is attached, the apostille certificate itself will remain in English and untranslated, which will cause the receiving authority to reject the package. Los Angeles County Apostille always follows the correct sequence: apostille first, then translation of the complete document.

What is the difference between a certified translation and a notarized translation?

A certified translation includes a signed statement by the translator or translation company attesting that the translation is accurate and complete. A notarized translation goes one step further: the translator's signature on the certification statement is notarized by a commissioned notary public. Some countries and institutions require notarization for an additional layer of verification. Los Angeles County Apostille advises you on which type your destination requires.

Does USCIS require an ATA-certified translator?

USCIS does not mandate ATA certification, but it does require a signed certification of accuracy from the translator. Using an ATA-certified translator significantly strengthens your submission and reduces the likelihood of Requests for Evidence. Los Angeles County Apostille uses ATA-certified translators for all immigration-related translations to provide the strongest possible documentation.

Which languages does Los Angeles County Apostille translate?

The most frequently requested languages include Spanish, Arabic, Chinese (Simplified and Traditional), Korean, Vietnamese, Japanese, French, German, Portuguese, and Tagalog. However, Los Angeles County Apostille can arrange certified translation in over 50 languages through its extended network of ATA-certified translators. Visit the translation service page to submit your request.

Can I get my document apostilled and translated on the same day?

For straightforward documents such as birth certificates and single-page legal documents, same-day apostille services are available. Translation turnaround depends on the document length and target language, but expedited translation options exist for urgent requests. Los Angeles County Apostille coordinates both services to minimize total processing time.

What is a sworn translation, and does my country require one?

A sworn translation is one performed by a translator officially sworn in by a court or government authority. Countries such as Germany, France, Brazil, and Mexico commonly require sworn translations. In many of these jurisdictions, the sworn translator must be registered in the destination country itself. Los Angeles County Apostille can provide a U.S. certified translation to accompany your apostilled documents and advise whether an in-country sworn translation is also necessary.

Do I need to translate corporate documents for international use?

Yes. When corporate documents such as articles of incorporation, certificates of good standing, or board resolutions are being submitted to foreign government agencies, banks, or courts, a certified translation into the local language is almost always required. Los Angeles County Apostille handles corporate translation alongside apostille processing to keep your business operations on schedule.

How does translation work for documents going to the UAE?

Documents destined for the UAE typically require apostille, Arabic certified translation, and embassy attestation. The translation must cover the entire document including the apostille certificate. Los Angeles County Apostille manages the complete process — apostille, translation, and embassy legalization — so your documents arrive fully prepared for use in the Emirates.

Will the translation match the formatting of my original document?

Los Angeles County Apostille ensures that translations mirror the layout and structure of the original document as closely as possible. This includes replicating tables, headings, signature blocks, and seal descriptions. A format-matched translation helps foreign authorities quickly verify the translated content against the original and the apostille certificate.

What happens if a foreign authority rejects my translation?

Rejections typically occur when the translation does not meet the specific requirements of the destination country — for example, a certified translation was submitted where a sworn translation was mandated. Los Angeles County Apostille works with you before the translation begins to identify the exact requirements for your destination, greatly reducing the risk of rejection. If adjustments are needed, the team works swiftly to produce a compliant revision.


Get Your Documents Translated and Apostilled Together

Los Angeles County Apostille provides certified translation and apostille services as a single, integrated package. Submit your documents today and let the experts handle every step from authentication through certified translation.

Schedule Your Appointment
Scroll to Top